Перевод: с иврита на все языки

со всех языков на иврит

va pour...

  • 81 עֲרָא

    עֲרֵי, עֲרָאch. same. Af. אַעֲרֵי to pour out. Targ. Koh. 11:3. Ithpe. אִתְעֲרֵי to be intertwined, attach ones self. Pesik. Shek., p. 11a> והיא מִתְעַרְיָא (Ms. O. מתעדיא) and it sticks (catches thee), v. סִירְתָּא. Y.Dem.I, 22a אִתְעַרְיַית, v. סִכְּתָא.

    Jewish literature > עֲרָא

  • 82 צחצח I

    צִחְצֵחַI (v. צחח) 1) to polish, furbish; to clarify, make clear. B. Mets.84a משיְצַחְצְחָן במים arms are considered finished, when the smith has furbished (steeled) them by putting them in cold water. R. Hash. 33a מים … כדי לצַחְצְחוֹ you may pour water or wine into the Shofar to make its sound clear. Nidd.25b מְצַחְצְחוֹ, v. טָרַ־.Part. pass. מְצוּחְצָח; f. מְצוּחְצֶחֶת; Pl. מְצוּחְצָהִין; מְצוּחְצָחוֹת. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Midr. Till. to Ps. 18, v. צִחְצוּחַ. 2) to become or be clear. Y.Nidd.II, 50a bot. במְצַחְצֵחַ when the blood is clear (fluid). Ib. b top, opp. מקדיר. Ib. אפי׳ מְצַחְצְחִין even when the blood is clear. Deut. R. s. 1 לשונו … ומצַחְצְחָה מידוכ׳ his tongue is cured and speaks at once clearly in teaching the words of the Law.

    Jewish literature > צחצח I

  • 83 צִחְצֵחַ

    צִחְצֵחַI (v. צחח) 1) to polish, furbish; to clarify, make clear. B. Mets.84a משיְצַחְצְחָן במים arms are considered finished, when the smith has furbished (steeled) them by putting them in cold water. R. Hash. 33a מים … כדי לצַחְצְחוֹ you may pour water or wine into the Shofar to make its sound clear. Nidd.25b מְצַחְצְחוֹ, v. טָרַ־.Part. pass. מְצוּחְצָח; f. מְצוּחְצֶחֶת; Pl. מְצוּחְצָהִין; מְצוּחְצָחוֹת. Lev. R. s. 1, v. אִסְפַּקְלַרְיָא. Midr. Till. to Ps. 18, v. צִחְצוּחַ. 2) to become or be clear. Y.Nidd.II, 50a bot. במְצַחְצֵחַ when the blood is clear (fluid). Ib. b top, opp. מקדיר. Ib. אפי׳ מְצַחְצְחִין even when the blood is clear. Deut. R. s. 1 לשונו … ומצַחְצְחָה מידוכ׳ his tongue is cured and speaks at once clearly in teaching the words of the Law.

    Jewish literature > צִחְצֵחַ

  • 84 ציבתא

    צִיבְּתָא, צִבְּתָאf. = צִיבָּא II, chips, twigs Sabb.139b לא ניהדק אינש צ׳וכ׳ Ar. (Ms. O. צִבָּאתָא; ed. צינייתא, read: צִיבְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) one must not stuff chips into the mouth of a jug (to let wine run through them). Ḥull.67a לא לשפי … בצבתאוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. בצבייתא) one must not pour date-beer through chips Ib. 105b משום ציבתא (Ms. M. צִיבְוָותָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) on account of the chips (floating on top). Ab. Zar75b top דצ׳ bands made of shavings; Tam.30a. Succ.29a a wind blew וקא מייתי ציבותא (Ms. M. 1 ציבייתא; Ms. M. 2 ציוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and caused twigs and leaves (covering the Succah) to drop down (v. מְצוֹבִיתָא).

    Jewish literature > ציבתא

  • 85 צבתא

    צִיבְּתָא, צִבְּתָאf. = צִיבָּא II, chips, twigs Sabb.139b לא ניהדק אינש צ׳וכ׳ Ar. (Ms. O. צִבָּאתָא; ed. צינייתא, read: צִיבְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) one must not stuff chips into the mouth of a jug (to let wine run through them). Ḥull.67a לא לשפי … בצבתאוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. בצבייתא) one must not pour date-beer through chips Ib. 105b משום ציבתא (Ms. M. צִיבְוָותָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) on account of the chips (floating on top). Ab. Zar75b top דצ׳ bands made of shavings; Tam.30a. Succ.29a a wind blew וקא מייתי ציבותא (Ms. M. 1 ציבייתא; Ms. M. 2 ציוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and caused twigs and leaves (covering the Succah) to drop down (v. מְצוֹבִיתָא).

    Jewish literature > צבתא

  • 86 צִיבְּתָא

    צִיבְּתָא, צִבְּתָאf. = צִיבָּא II, chips, twigs Sabb.139b לא ניהדק אינש צ׳וכ׳ Ar. (Ms. O. צִבָּאתָא; ed. צינייתא, read: צִיבְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) one must not stuff chips into the mouth of a jug (to let wine run through them). Ḥull.67a לא לשפי … בצבתאוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. בצבייתא) one must not pour date-beer through chips Ib. 105b משום ציבתא (Ms. M. צִיבְוָותָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) on account of the chips (floating on top). Ab. Zar75b top דצ׳ bands made of shavings; Tam.30a. Succ.29a a wind blew וקא מייתי ציבותא (Ms. M. 1 ציבייתא; Ms. M. 2 ציוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and caused twigs and leaves (covering the Succah) to drop down (v. מְצוֹבִיתָא).

    Jewish literature > צִיבְּתָא

  • 87 צִבְּתָא

    צִיבְּתָא, צִבְּתָאf. = צִיבָּא II, chips, twigs Sabb.139b לא ניהדק אינש צ׳וכ׳ Ar. (Ms. O. צִבָּאתָא; ed. צינייתא, read: צִיבְיָיתָא; v. Rabb. D. S. a. l. note 60) one must not stuff chips into the mouth of a jug (to let wine run through them). Ḥull.67a לא לשפי … בצבתאוכ׳ Ms. M. a. Ar. (ed. בצבייתא) one must not pour date-beer through chips Ib. 105b משום ציבתא (Ms. M. צִיבְוָותָא, v. Rabb. D. S. a. l. note) on account of the chips (floating on top). Ab. Zar75b top דצ׳ bands made of shavings; Tam.30a. Succ.29a a wind blew וקא מייתי ציבותא (Ms. M. 1 ציבייתא; Ms. M. 2 ציוותא, v. Rabb. D. S. a. l. note) and caused twigs and leaves (covering the Succah) to drop down (v. מְצוֹבִיתָא).

    Jewish literature > צִבְּתָא

  • 88 צנינים

    צְנִינִים(m. pl. ( צנן) cold water (?). Y.Sabb.XX, end, 17d שפוך צ׳ עלוכ׳ pour cold water on him who passes by (?); (the entire sentence is unintelligible).

    Jewish literature > צנינים

  • 89 צְנִינִים

    צְנִינִים(m. pl. ( צנן) cold water (?). Y.Sabb.XX, end, 17d שפוך צ׳ עלוכ׳ pour cold water on him who passes by (?); (the entire sentence is unintelligible).

    Jewish literature > צְנִינִים

  • 90 קילוח

    קִילּוּחַ, קִלּ׳,m. (קָלַח) spouting forth, continuous flow, jet. Ḥull.36a דם ק׳ the blood which comes forth in a jet (in blood-letting); Ker.22a. Y.Maasr.I, end, 49b להערות עם הק׳ to pour (boiling water) from vessel to vessel in a jet (instead of in short spurts); Y.Sabb.III, 6b לערות מן הק׳. Tbul Yom. II, 7. Y.B. Bath.III, end, 14b מקום קִילּוּחוֹ בחצר the place where the water gushes forth (from the spout) in the neighbors court; Tosef. ib. II, 13. Y.Ab. Zar. IV, 44a bot., v. נָסַךְ; a. e.V. קֶלַח.

    Jewish literature > קילוח

  • 91 קל׳

    קִילּוּחַ, קִלּ׳,m. (קָלַח) spouting forth, continuous flow, jet. Ḥull.36a דם ק׳ the blood which comes forth in a jet (in blood-letting); Ker.22a. Y.Maasr.I, end, 49b להערות עם הק׳ to pour (boiling water) from vessel to vessel in a jet (instead of in short spurts); Y.Sabb.III, 6b לערות מן הק׳. Tbul Yom. II, 7. Y.B. Bath.III, end, 14b מקום קִילּוּחוֹ בחצר the place where the water gushes forth (from the spout) in the neighbors court; Tosef. ib. II, 13. Y.Ab. Zar. IV, 44a bot., v. נָסַךְ; a. e.V. קֶלַח.

    Jewish literature > קל׳

  • 92 קִילּוּחַ

    קִילּוּחַ, קִלּ׳,m. (קָלַח) spouting forth, continuous flow, jet. Ḥull.36a דם ק׳ the blood which comes forth in a jet (in blood-letting); Ker.22a. Y.Maasr.I, end, 49b להערות עם הק׳ to pour (boiling water) from vessel to vessel in a jet (instead of in short spurts); Y.Sabb.III, 6b לערות מן הק׳. Tbul Yom. II, 7. Y.B. Bath.III, end, 14b מקום קִילּוּחוֹ בחצר the place where the water gushes forth (from the spout) in the neighbors court; Tosef. ib. II, 13. Y.Ab. Zar. IV, 44a bot., v. נָסַךְ; a. e.V. קֶלַח.

    Jewish literature > קִילּוּחַ

  • 93 קִלּ׳

    קִילּוּחַ, קִלּ׳,m. (קָלַח) spouting forth, continuous flow, jet. Ḥull.36a דם ק׳ the blood which comes forth in a jet (in blood-letting); Ker.22a. Y.Maasr.I, end, 49b להערות עם הק׳ to pour (boiling water) from vessel to vessel in a jet (instead of in short spurts); Y.Sabb.III, 6b לערות מן הק׳. Tbul Yom. II, 7. Y.B. Bath.III, end, 14b מקום קִילּוּחוֹ בחצר the place where the water gushes forth (from the spout) in the neighbors court; Tosef. ib. II, 13. Y.Ab. Zar. IV, 44a bot., v. נָסַךְ; a. e.V. קֶלַח.

    Jewish literature > קִלּ׳

  • 94 רוק II

    רוּקII (b. h.; cmp. יָרַק) (to be bright, clear; cmp. לָבָן, to be blank, empty. Hif. הֵרִיק to empty, pour from vessel to vessel. Cant. R. to I, 3 (ref. to תורק ib.) כאדם שמֵרִיק מכליוכ׳ like one emptying (perfumed oil) from one vessel into another. Ned.32a (play on וירק, Gen. 14:14) הֵרִיקָן מן התורה Var. (v. Tosaf. a. l.) he made them empty of study (took the scholars away from their studies to make them go to war), v. יָרַק; a. e.(Lev. R. s. 18 ומריקה את הכסף, read: ומריצה, v. רוּץ. Hof. הוּרַק to be emptied, be poured from vessel to vessel. Lev. R. s. 3 (ref. to Cant. 1:3, v. supra) כשמן המוּרָקוכ׳ like oil that is poured from vessel to vessel without a sound.

    Jewish literature > רוק II

  • 95 רוּק

    רוּקII (b. h.; cmp. יָרַק) (to be bright, clear; cmp. לָבָן, to be blank, empty. Hif. הֵרִיק to empty, pour from vessel to vessel. Cant. R. to I, 3 (ref. to תורק ib.) כאדם שמֵרִיק מכליוכ׳ like one emptying (perfumed oil) from one vessel into another. Ned.32a (play on וירק, Gen. 14:14) הֵרִיקָן מן התורה Var. (v. Tosaf. a. l.) he made them empty of study (took the scholars away from their studies to make them go to war), v. יָרַק; a. e.(Lev. R. s. 18 ומריקה את הכסף, read: ומריצה, v. רוּץ. Hof. הוּרַק to be emptied, be poured from vessel to vessel. Lev. R. s. 3 (ref. to Cant. 1:3, v. supra) כשמן המוּרָקוכ׳ like oil that is poured from vessel to vessel without a sound.

    Jewish literature > רוּק

  • 96 רוק

    רוּקch., Af. אָרֵיק same, to empty, pour. Targ. Gen. 42:35. Ib. 35:14 (h. text ויצק); a. fr. Ittaf. אִתָּרַק, Ithpe. אִתְרִיק to be poured. Targ. Lev. 21:10 (Y. ed. Vien. יִתְרוֹק).

    Jewish literature > רוק

  • 97 רוּק

    רוּקch., Af. אָרֵיק same, to empty, pour. Targ. Gen. 42:35. Ib. 35:14 (h. text ויצק); a. fr. Ittaf. אִתָּרַק, Ithpe. אִתְרִיק to be poured. Targ. Lev. 21:10 (Y. ed. Vien. יִתְרוֹק).

    Jewish literature > רוּק

  • 98 שפך

    שְׁפַךְ, שְׁפֵיךְch. sam(שפךְ to shed blood). Targ. Ez. 24:7. Ib. 22:6. Targ. Zech. 12:10; a. fr.Ab. Zar.72b אמר … כי שַׁפְכִיתוּוכ׳ R. said to the laborers engaged in filling, when you pour wine (from vessel to vessel) let no gentile come near to help you Y.Sabb.XX, end, 17d שְׁפוֹךְ, v. צְנִינִים; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּפֵּיךְ, Ithpe. אִשְׁתְּפֵּיךְ to be poured out. Targ. 1 Kings 13:3. Targ. Ps. 79:10; a. fr.B. Mets.26a אִשְׁתַּפּוּבֵי אִישְׁתַּפּוּךְ the things in the wall were washed down; a. e.

    Jewish literature > שפך

  • 99 שפיךְ

    שְׁפַךְ, שְׁפֵיךְch. sam(שפךְ to shed blood). Targ. Ez. 24:7. Ib. 22:6. Targ. Zech. 12:10; a. fr.Ab. Zar.72b אמר … כי שַׁפְכִיתוּוכ׳ R. said to the laborers engaged in filling, when you pour wine (from vessel to vessel) let no gentile come near to help you Y.Sabb.XX, end, 17d שְׁפוֹךְ, v. צְנִינִים; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּפֵּיךְ, Ithpe. אִשְׁתְּפֵּיךְ to be poured out. Targ. 1 Kings 13:3. Targ. Ps. 79:10; a. fr.B. Mets.26a אִשְׁתַּפּוּבֵי אִישְׁתַּפּוּךְ the things in the wall were washed down; a. e.

    Jewish literature > שפיךְ

  • 100 שְׁפַךְ

    שְׁפַךְ, שְׁפֵיךְch. sam(שפךְ to shed blood). Targ. Ez. 24:7. Ib. 22:6. Targ. Zech. 12:10; a. fr.Ab. Zar.72b אמר … כי שַׁפְכִיתוּוכ׳ R. said to the laborers engaged in filling, when you pour wine (from vessel to vessel) let no gentile come near to help you Y.Sabb.XX, end, 17d שְׁפוֹךְ, v. צְנִינִים; a. fr. Ithpa. אִשְׁתַּפֵּיךְ, Ithpe. אִשְׁתְּפֵּיךְ to be poured out. Targ. 1 Kings 13:3. Targ. Ps. 79:10; a. fr.B. Mets.26a אִשְׁתַּפּוּבֵי אִישְׁתַּפּוּךְ the things in the wall were washed down; a. e.

    Jewish literature > שְׁפַךְ

См. также в других словарях:

  • Pour le Mérite — The Pour le Mérite, known informally as the Blue Max (German: Blauer Max),[1] was the Kingdom of Prussia s highest military order for German soldiers until the end of World War I. The award wa …   Wikipedia

  • Pour les nuls — (For Dummies en anglais) est à l origine une collection de manuels informatiques, édités par les éditions First, ayant pour ambition de répondre aux questions des utilisateurs peu expérimentés. Le premier titre, paru en novembre 1991 aux États… …   Wikipédia en Français

  • Pour une Intervention Communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… …   Wikipédia en Français

  • Pour une intervention communiste — est un groupe communiste se rattachant au communisme de conseils et ayant existé de 1973 à 1982. Ses positions sont globalement celles de la gauche communiste allemande (Parti communiste ouvrier d Allemagne), et son analyse de la société… …   Wikipédia en Français

  • Pour le Mérite — mit Eichenlaub …   Deutsch Wikipedia

  • Pour comprendre les médias — Pour comprendre les média : les prolongements technologiques de l homme est un essai publié par Marshall McLuhan (Canada) en 1964 et traduit en français en 1968. Ouvrage de référence pour les Sciences de l information et de la communication …   Wikipédia en Français

  • Pour une ethique du futur — Pour une éthique du futur Pour une éthique du futur est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces… …   Wikipédia en Français

  • Pour une éthique du futur — est un recueil publié dans les années 1990 par Hans Jonas regroupant deux textes de ce dernier, tirés des conférences qu il donnait pour expliquer son ouvrage Le Principe responsabilité. Ces deux textes sont : Philosophie. Regard en arrière… …   Wikipédia en Français

  • Pour l'Afrique et pour toi Mali — Pour l Afrique et pour toi, Mali Pour l Afrique et pour toi, Mali (fr) Hymne national de  Mali Autre(s) nom(s) À ton appel, Mali …   Wikipédia en Français

  • Pour l'afrique et pour toi, mali — Pour l Afrique et pour toi, Mali (fr) Hymne national de  Mali Autre(s) nom(s) À ton appel, Mali …   Wikipédia en Français

  • Pour la science —  Pour la Science {{{nomorigine}}} Pays …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»